tony2007 发表于 2008-9-28 09:59

【请教】请问翻译时该用”Google“还是”谷歌“

请问各位达人,某国外公司和美国Google开展业务合作(已经签署协议)。其汉语页面上提及此事,请问此处Google商标的翻译该用”Google”保持不变,还是该用”谷歌“呢?谢谢。

Hans 发表于 2008-9-28 10:02

既然是国外公司,还是Google好些吧,最好是问问法律专家审审合同,一字之差,可能要命

tony2007 发表于 2008-9-28 10:07

谢谢版主。那家公司并没有和 Google中国 (谷歌)开展业务。很担心商标使用权的问题。

bluesmansion 发表于 2008-9-28 10:11

如果是中国的Google,用“谷歌”;除此外用Google。

NoirBear 发表于 2008-9-28 11:36

两个都写上去吧。Google (谷歌)

yansy 发表于 2008-9-28 15:58

Google和谷歌都是个品牌
要直接用对方的公司名字,比如Google Inc.或者是谷歌……公司,这个需要查询一下,不清楚google的公司名是怎么叫的
页: [1]
查看完整版本: 【请教】请问翻译时该用”Google“还是”谷歌“