清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 00:27

Posted by 阿叔 on 2009-8-1 00:22 http://www.thinkpad.cn/forum/images/common/back.gif
雅鼠,您老是做什么的?
竟然如此得闲守着这帖子,又能如此缜密的思维舌战群雄!
真觉着你是人才!
谢谢夸奖。

如果我是迫害妄想狂,不可能有这么缜密的思维。

我是舍弃名位追求理想(外语翻译)的求学者,现在在为了转行而与命运进行痛苦抗争。

我坚守这个帖子不退缩是因为我不会放弃自己的信念。

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 00:29

回复 #261 jarodpeach 的帖子

桃子,如果大家都证明你用server是错了,你会认错吗?

我相信你不会,而是继续狡辩,或者顾左右而言他,转移话题。——哦,我不是胡思乱想,我像某人一样有着超常的预知能力。

大洗衣盆 发表于 2009-8-1 00:31

Posted by 清琴雅鼠 on 2009-8-1 00:25 http://www.ibmnb.com/images/common/back.gif

但是HOPE老大相信。
*.*lll 会意错了吧...

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 00:33

回复 #273 大洗衣盆 的帖子

不好意思,我会意错了。:$

飞鹰 发表于 2009-8-1 00:35

唉,你们。。

真是服了你们

阿叔 发表于 2009-8-1 00:39

Posted by 清琴雅鼠 on 2009-8-1 00:27 http://51nb.com/forum/images/common/back.gif

谢谢夸奖。

如果我是迫害妄想狂,不可能有这么缜密的思维。

我是舍弃名位追求理想(外语翻译)的求学者,现在在为了转行而与命运进行痛苦抗争。

我坚守这个帖子不退缩是因为我不会放弃自己的信念。
坚守也得看是什么事情,是非也得看个标准,刚烈也得看个时候……
是非曲直,在你眼中孰是孰非那是你的标准,也许他人看来只是一句笑骂而已;
成大事者不拘小节,刚烈也要看时宜。
对的时间对的地点对的事件背景,成就了刚烈;同一件事情,错误的时间错误的地点也许那是……

我是舍弃名位追求理想(外语翻译)的求学者,现在在为了转行而与命运进行痛苦抗争。
谁TMD不是在和命运抗争,谁TMD的会觉得命运自己的已经够多,富二代都还觉得自己不够幸福
都是在抗争,我TMD的双手鼠标手了,明天都还得继续去握鼠标,现在打飞机都没得手用!

睡觉去!

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 00:48

回复 #276 阿叔 的帖子

周六你也不休息?那是够辛苦的。

飞鹰 发表于 2009-8-1 00:50

如果你们要继续请继续进行,我只是偶然路过^u^

zaya 发表于 2009-8-1 00:52

我居然看完了……
唉。支持桃子

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 00:55

回复 #279 zaya 的帖子

你可以支持他,但是不要相信他对server的解释,谢谢。

tanbe 发表于 2009-8-1 00:55

“这里是十角钱”

“嗯,一块钱”

“不是一元,是十个一角的”

“十个一角不就是一元么”

“元就是元,角就是角,单位是不一样的,。。。”

“但十角就是一元哪”

“难道你把元字和角字都不分的吗?”


。。。。。。。。

(以上为我家六岁和四岁半的小宝贝的争论,今天上来居然看到这有类似的帖):o




这种争论都能搞到这上面来。。。等同于那一分一秒巧合的奇迹哪,有何不可能?

就算60秒内两个人要勾结好也是技术活哪。。。。技术论坛就是多技术学习。。。

偶可就是带病学习的呀。。。。。改天请教请教达人。。。。

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 01:27

回复 #281 tanbe 的帖子

“十角”和“一元”孰对孰错是很明显的事;小孩子天真不懂事,争执一番就当是锻炼语言了;:D

server是“服务者”还是“侍者、发球员”,也是很明显的事,但是都是成年人了,为什么一定要继续争执不肯认错?值得深思。

Binmw 发表于 2009-8-1 01:32

Binmw 发表于 2009-8-1 01:34

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 01:35

回复 #283 Binmw 的帖子

是影响到了我的生活,浪费了我的宝贵时间,谢谢提醒,我以后不会再这样和不值得较真的人较真。

tanbe 发表于 2009-8-1 01:37

为什么很筒单明了的事弄得如此高楼,害偶挂着药瓶子爬行。。。。

为什么都说一只巴掌拍不响,有人却不信非要把手往其它地方拍下去?

不错,确实是拍响了,并且啪的一声大响。众人抿着嘴笑着鼓掌呢。。。。确实也是推翻说法的一种方式。。。。

可是。。。。。。

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 01:44

回复 #286 tanbe 的帖子

是的,生把server解释为“服务者”,众人肯定抿着嘴笑。

窃以为,在学习上面一定要认真的。

你多保重身体。怎么半夜输液?

tanbe 发表于 2009-8-1 01:51

回复 #287 清琴雅鼠 的帖子

:$ :$

谢谢关心,以后就不要盖这么高的楼了。偶看得实在是辛苦哪。。。

洗洗睡了吧,心平气和的据说能长寿呢。。。

:$

cuihl 发表于 2009-8-1 03:30

好长的帖子
我居然看完了
佩服一下自己

Truehand 发表于 2009-8-1 05:54

我也爬完了,快300层啊,对自己佩服得五体投地。

劝双方都算了吧,争不出什么结果了。

yogibear 发表于 2009-8-1 07:14

Reply to #290 of Truehand

我都懒得看了。再说雅鼠一句,应该用responsibility , 不是duty.

专门吹雪 发表于 2009-8-1 07:38

尼古拉斯凯奇+安吉丽娜茱莉的《极速60秒》
远远没有本次60秒来得惊心动魄:D

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 08:11

回复 #291 yogibear 的帖子

我也懒得回了,偏架不是这么拉的。

我和桃子争的是server和service,你老英语那么好,就这么看走眼了?

秋水霸刀 发表于 2009-8-1 08:17

119#的时候,实际雅鼠已经放弃了对匆匆过客的申诉,为何后面重新申诉呢?这里面有值得深思的东西。
如果说,和稀泥是一种管理手法,也是一种大众的嘴脸,那么,面对问题,尽快解决问题会是最好的办法。你应该可以看到所有的操作记录,但是我相信你的性格决定了你的行为。

上述——你——指的是HOPE,特意写给HOPE的

至于雅鼠,真的应该放弃了,真相已经很明白了,就是那一分钟惹的祸,确实匆匆和桃子的嫌疑很大,我相信你的猜测是正确的,但我也相信,HOPE是不会处理的,就这样了。

所以,雅鼠你别执着了,其它的什么什么也都不要说了,以免引来骚气。

龙星 发表于 2009-8-1 08:17

这种没有标准 统一 权威答案的问题各人都有各人的观点每个人也都可以说自己的是正确的

争来争去没啥意思   

一日之际在于晨出去跑跑步吧放松一下心情没准都碰到一个晨练美女呢^u^

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 08:22

Posted by yogibear on 2009-8-1 07:14 http://www.thinkpad.cn/forum/images/common/back.gif
我都懒得看了。再说雅鼠一句,应该用responsibility , 不是duty.
我投诉的核心内容是“惊魂动魄60秒”;

我和桃子争执的焦点是server还是service;

你跑出来扯responsibility和duty,是要搅局啊还是要转移注意力?不过你既然说了responsibility和duty,那也就说说server还是service吧,要不你这倾向性也就太明显了。

responsibility和duty,区别就是一个更强调道义,一个更强调“这是我自己的本职工作”,用哪个都可以。为此,我特地请教了我们的美国外教(北语学中文的),她说两个都可以。然后她还说:其实我们“老外”学中文的时候,也会为“我要向你表示道歉”和“我要向你表示歉意”这里,究竟是用“道歉”还是“歉意”而争吵不休;其实在你们中国人眼里,这样的争论是可笑的。

不过我没有问外教server和service用哪个的问题,因为我不想给中国人丢脸。

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 08:26

回复 #296 清琴雅鼠 的帖子

不能编辑,再加一句:

外教还说:为什么“我要向你表示道歉”和“我要向你表示歉意”都是正确的,但是只能说“我要向你表达歉意”而不能说“我要向你表达道歉”呢?:D

libo93133 发表于 2009-8-1 08:29

早上过来转转

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 08:35

回复 #295 龙星 的帖子

谢谢。

server和service根本就不是同义词,这个是有统一答案的,yogibear英语不错,他很清楚用那个,但是他不说,如果我猜测他是想帮桃子的话,那某些人又该说我是“被迫害妄想症”了,那我就只能假定yogibear认为,在server和service这么显而易见的问题上犯错误,根本就不值得说,丢人。:D

清琴雅鼠 发表于 2009-8-1 09:08

下面要说的话与本主题的申述内容无关,但是和英语学习有关,是我准备写到我的系列外语学习心得文章里面去的。各位想学外语的朋友,不管你是喜欢我还是讨厌我,看看下面的文字都有好处:

不论是中国人还是外国人,在学习外语过程中都会出现“矫枉过正”的情况。矫枉过正的情况有很多种,最为常见的一种是对同义词和短语的选择与搭配上的矫枉过正。比如to have和must,be about to和be going to,responsibility和duty也是这样。这些同义单词(短语)有表达和情感上的细微差别,但是在日常语言实践中(口语和写作)不会做严格区分,也没有必要。同义词的选用,一个是说话者(写作者)的主观偏好,再一个是交际环境的影响,还有就是为了避免上下文的重复,已经提到的一个单词在作者再次提到的时候,会用同义词取代。西方语言在应用实践中(尤其是写作)特别忌讳同一个单词反复出现,所以经常应用省略、代词代指或者同义词替换等手段完成修辞功能。英语是这样,法语是这样,西班牙语尤其忌讳同一个单词的反复出现。

很多同义词几乎在任何情况下都可以通用,但是有些同义词在某些情况下时只能选用其一的,比如must和have to,虽然前者更侧重主观义务必须去做某事,后者更侧重客观情势让自己必须去做某事,但在语言实践中两个是可以自由替换的——除非,是表示过去已经完成的动作,那就只能用have to短语而不能用must,即便说话者此时想表达“主观义务必须去做某事”的意思。

在西班牙语学习中,矫枉过正的情况更多。比如虚拟式过去未完成时,有两种变位形式:-ra和-se。前者来自拉丁语的陈述式过去完成时,后者来自拉丁语的虚拟式过去完成时。在日常实践中,是用-ra还是-se呢?其实用哪个都可以,完全看个人偏好和该地的多数民众的选择:西班牙本土倾向于-se,拉美倾向于-ra,但这并不等于你在西班牙不能用-ra,在拉美不能用-se。我个人更喜欢用-se,因为葡萄牙语的虚拟式过去未完成时就是-se,用-se可以保证西班牙语和葡萄牙语有更高的互通性。不过,-ra和-se二者也有一个重要区别,那就是在代替条件式简单时的时候,只能用-ra。

responsibility和duty的选择问题,就是一种矫枉过正。所以我在一开始,就说responsibility和duty用哪个都可以,我用duty是为了使两句对称,毕竟汉语的两句是对称的,英语译文如能做到同样两句对称,是最完美的。
页: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11
查看完整版本: 申诉:网友联谊区匆匆过客联络员偏袒桃子